Pete Hegseth, sekretarz obrony Stanów Zjednoczonych, wywołał kontrowersje, recytując monolog z filmu Quentina Tarantino podczas oficjalnego nabożeństwa w Pentagonie. Przedstawił on tekst znany z kina jako autentyczny fragment biblijnej Księgi Ezechiela. Do zdarzenia doszło w środę, 15 kwietnia 2026 roku, podczas comiesięcznego spotkania modlitewnego w siedzibie Departamentu Obrony.
Filmowy monolog zamiast Biblii
Pete Hegseth podczas oficjalnej modlitwy wyrecytował tekst z filmu „Pulp Fiction”, błędnie przedstawiając go jako autentyczny werset z Księgi Ezechiela.
Nawiązanie do misji w Iranie
Sekretarz obrony stwierdził, że tekst ten był wykorzystywany jako motto przez zespół ratunkowy Sandy One podczas niedawnej operacji w Iranie.
Kontrowersyjne porównania
Hegseth porównał dziennikarzy z Pentagonu do faryzeuszy, co odebrano jako próbę religijnej stylizacji prezydenta Donalda Trumpa.
Pete Hegseth, sekretarz obrony Stanów Zjednoczonych, wyrecytował niemal słowo w słowo adaptację monologu z filmu Quentina Tarantino „Pulp Fiction” z 1994 roku podczas oficjalnego nabożeństwa w Pentagonie w środę, 15 kwietnia 2026 roku. Hegseth zaprezentował zgromadzonym ten tekst jako werset biblijny z Księgi Ezechiela. Wystąpienie miało miejsce podczas comiesięcznego chrześcijańskiego spotkania modlitewnego w siedzibie Departamentu Obrony. Polityk poinformował słuchaczy, że tekst ten był używany przez zespół CSAR o kryptonimie „Sandy One” podczas niedawnej operacji w Iranie. Zapowiedział fragment słowami: „Nazywają to CSAR 25:17, co moim zdaniem ma nawiązywać do Ezechiela 25:17”, po czym zaprosił obecnych do wspólnej modlitwy. Pomyłka została po raz pierwszy dostrzeżona przez blog A Public Witness, poświęcony relacjom religii i polityki, skąd szybko trafiła do mediów międzynarodowych. Od płatnego mordercy Tarantino do sali modlitw w PentagonieFragment wyrecytowany przez Hegsetha wykazywał uderzające podobieństwo do monologu Julesa Winnfielda, postaci płatnego zabójcy granego przez Samuela L. Jacksona w „Pulp Fiction”. W filmie postać ta wypowiada te słowa bezpośrednio przed dokonaniem zabójstwa. W wersji Hegsetha „sprawiedliwy” (righteous man) został zastąpiony przez „zestrzelonego lotnika”, „dobroć i opiekę” zamieniono na „braterstwo i obowiązek”, a całość zakończono słowami: „poznacie, że mój znak wywoławczy to Sandy One, gdy dokonam na was pomsty”. Jest to wyraźne nawiązanie do filmowej kwestii: „poznacie, że ja jestem Pan, gdy dokonam na was pomsty”. Autentyczny werset 25:17 z Księgi Ezechiela w Biblii Króla Jakuba brzmi jedynie: „I dokonam na nich wielkiej pomsty w strasznych karach; i poznają, że Ja jestem Pan, gdy wywrę na nich swoją pomstę”. Pełny tekst odczytany przez Hegsetha brzmiał: „„Ścieżka zestrzelonego lotnika wiedzie przez nieprawości samolubnych i tyranię złych ludzi. Błogosławiony ten, który w imię braterstwa i obowiązku prowadzi zagubionych przez dolinę ciemności, bo on jest prawdziwym stróżem brata swego i odnalazcą zagubionych dzieci. I uderzę na ciebie z wielką pomstą i w zapalczywym gniewie, na każdego, kto spróbuje pojmać i zniszczyć mego brata, i poznacie, że mój znak wywoławczy to Sandy One, gdy dokonam na was pomsty. Amen.”” — Pete Hegseth za pośrednictwem G4Media Incydent natychmiast stał się obiektem drwin w mediach społecznościowych, gdzie użytkownicy publikowali zestawienia nagrań z nabożeństwa z oryginalną sceną filmową. Tarantino zaczerpnął tekst z japońskiego filmu z lat 70.Pochodzenie monologu z „Pulp Fiction” jest wielowarstwowe. Jak podaje G4Media, powołując się na portal Variety, Tarantino zaczerpnął ten rzekomy werset — wraz z błędnym przypisaniem go Ezechielowi — z japońskiego filmu o sztukach walki „Bodyguard Kiba” z 1973 roku, zastępując jedynie postać „ochroniarza Chiby” słowem „Pan”. Monolog pojawia się w „Pulp Fiction” trzykrotnie i służy jako element rozważań nad przemocą oraz możliwością odkupienia dla bohatera Julesa Winnfielda. Nabożeństwo w Pentagonie odbyło się w kontekście misji ratunkowej, która według źródeł takich jak Digi24 i Rolling Stone, doprowadziła do odzyskania amerykańskich pilotów zestrzelonych nad Iranem na początku kwietnia 2026 roku. Hegseth przypisał autorstwo tekstu „CSAR 25:17” głównemu koordynatorowi misji Sandy One, co sugeruje, że mógł nie być świadomy jego kinowego pochodzenia. Film „Pulp Fiction” w reżyserii Quentina Tarantino wszedł na ekrany w 1994 roku i zdobył Złotą Palmę na festiwalu w Cannes. Wystąpili w nim m.in. John Travolta, Samuel L. Jackson i Bruce Willis. Monolog oparty na wersecie Ezechiela 25:17, wygłoszony przez postać Julesa Winnfielda, stał się jednym z najczęściej cytowanych fragmentów w nowoczesnym kinie. Werset w wersji filmowej jest mocno rozbudowaną i w dużej mierze fikcyjną interpretacją rzeczywistego tekstu biblijnego, który jest krótką deklaracją boskiej kary wobec Filistynów. Hegseth porównał dziennikarzy do faryzeuszyModlitwa w Pentagonie nie była jedynym momentem w tym tygodniu, w którym Hegseth odwoływał się do retoryki religijnej. Podczas czwartkowej konferencji prasowej 16 kwietnia 2026 roku sekretarz obrony porównał dziennikarzy akredytowanych przy Pentagonie do faryzeuszy — postaci nowotestamentowych sprzeciwiających się Jezusowi. Według Rolling Stone, powołującego się na Mediaite, takie porównanie stawiało prezydenta Donalda Trumpa w roli Jezusa, co wywołało dodatkową krytykę. Hegseth, opisywany przez El País i Rolling Stone jako chrześcijański nacjonalista, wielokrotnie używał cytatów z Pisma Świętego, by przedstawiać konflikt z Iranem jako starcie o wymiarze religijnym. Kumulacja tych zdarzeń — modlitwa z „Pulp Fiction” oraz porównanie do faryzeuszy — nasiliła publiczną debatę na temat zachowania Hegsetha i wykorzystywania przez niego języka religijnego w ramach pełnienia oficjalnej funkcji państwowej.
Mentioned People
- Pete Hegseth — 29. sekretarz obrony Stanów Zjednoczonych
- Quentin Tarantino — reżyser i scenarzysta filmu Pulp Fiction
- Samuel L. Jackson — aktor grający Julesa Winnfielda w filmie Pulp Fiction
- Donald Trump — prezydent Stanów Zjednoczonych
- JD Vance — wiceprezydent Stanów Zjednoczonych
Sources: 27 articles
- Pete Hegseth cita un pasaje bíblico ficticio tomado de la película 'Pulp Fiction' | Vídeo (EL PAÍS)
- US-Verteidigungsminister Hegseth ruft zum Gebet auf und zitiert aus "Pulp Fiction" (Spiegel Online)
- Secretarul american al Apărării, Pete Hegseth, a citat un verset biblic fals din filmul "Pulp Fiction" la slujba de rugăciune de la Pentagon (G4Media.ro)
- Pete Hegseth a parafrazat o replică din filmul "Pulp Fiction" al lui Tarantino, în loc să citeze din Biblie (Digi24)
- Pete Hegseth quis orar por soldado mas acabou... a citar monólogo de "Pulp Fiction" (SAPO)
- "Fajny tekst przed egzekucją". Hegseth modlił się słowami gangstera z "Pulp Fiction" (rmf24.pl)
- Hegseth Quotes Fake 'Pulp Fiction' Bible Verse, Compares Trump to Jesus (Rolling Stone)
- Secretário da Defesa dos Estados Unidos cita versículo falso de Pulp Fiction em discurso no Pentágono (Observador)
- Η προσευχή του Χέγκσεθ από τη Βίβλο του... "Pulp Fiction" | Η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ (H Kαθημερινή)
- "Pulp Fiction"-Zitat statt Bibelvers (stern.de)