Le secrétaire à la Défense des États-Unis, Pete Hegseth, a récité un monologue modifié du film de Quentin Tarantino au lieu d'un verset biblique. Lors d'un office religieux le 15 avril 2026, il a présenté une tirade de Samuel L. Jackson comme étant le passage d'Ézéchiel 25:17.

Confusion entre Bible et cinéma

Le secrétaire à la Défense a cité le monologue de Jules Winnfield (Pulp Fiction) au lieu du véritable verset Ézéchiel 25:17.

Défense du Pentagone

Le porte-parole Sean Parnell affirme que la prière est une tradition des unités de sauvetage Sandy-1, bien qu'inspirée par le film.

Contexte de tensions

Cette polémique survient alors que Pete Hegseth affronte une procédure de destitution et des critiques sur sa gestion du conflit en Iran.

Pete Hegseth, le secrétaire à la Défense des États-Unis, a cité un monologue modifié du film de Quentin Tarantino sorti en 1994, « Pulp Fiction », lors d'un service religieux au Pentagone le mercredi 15 avril 2026, en le présentant comme le verset biblique Ézéchiel 25:17. Hegseth a déclaré devant l'assemblée militaire que cette prière, qu'il a baptisée « CSAR 25:17 », lui avait été transmise par le planificateur principal d'une mission de recherche et de sauvetage au combat ayant récupéré des pilotes américains en Iran plus tôt dans le mois. Le texte qu'il a récité — « La marche de l'aviateur abattu est parsemée d'obstacles par les iniquités des égoïstes et la tyrannie des hommes mauvais » — ressemble étroitement au célèbre monologue prononcé par l'acteur Samuel L. Jackson dans le rôle du tueur à gages Jules Winnfield, qui récite un passage librement inspiré d'Ézéchiel 25:17 avant d'exécuter une victime. Dans la version adaptée par Hegseth, la phrase « vous saurez que je suis l'Éternel » a été remplacée par « vous saurez que mon indicatif est Sandy 1 », une référence à l'unité de sauvetage impliquée dans la mission en Iran. Plusieurs personnes présentes au Pentagone, ainsi que des internautes et des médias, ont rapidement identifié que le passage provenait du film plutôt que des Écritures. Le porte-parole du Pentagone défend une prière inspirée par Pulp FictionLe Pentagone n'a pas réagi immédiatement, mais son porte-parole principal, Sean Parnell, a par la suite pris la défense des propos de Hegseth. Parnell a écrit que Hegseth avait partagé « une prière personnalisée, désignée sous le nom de prière CSAR, utilisée par les braves combattants de Sandy-1 qui ont dirigé la mission de sauvetage diurne de Dude 44 Alpha hors d'Iran ». „Le secrétaire Hegseth a partagé mercredi une prière personnalisée, désignée sous le nom de prière CSAR, utilisée par les braves combattants de Sandy-1 qui ont dirigé la mission de sauvetage diurne de Dude 44 Alpha hors d'Iran, laquelle était manifestement inspirée par les dialogues de Pulp Fiction. Cependant, tant la prière CSAR que les dialogues de Pulp Fiction étaient des reflets du verset Ézéchiel 25:17, comme le secrétaire Hegseth l'a clairement indiqué dans ses remarques lors du service de prière. Quiconque prétend que le secrétaire a mal cité Ézéchiel 25:17 colporte de fausses informations et ignore la réalité.” — Sean Parnell via Deadline La déclaration de Parnell reconnaît l'origine cinématographique du texte tout en soutenant que le monologue du film et la prière de Hegseth s'enracinent finalement dans l'esprit du verset biblique. La désignation CSAR dans le titre de la prière fait référence au type de mission que la cérémonie visait à honorer. Le même jour, Hegseth s'est également adressé aux journalistes lors d'une conférence de presse, où il a comparé les médias aux pharisiens du Nouveau Testament et a accusé les reporters de couvrir la guerre en Iran avec une attitude négative et biaisée, selon La Repubblica. Gavin Newsom mène la charge des critiquesL'incident a provoqué les railleries immédiates d'opposants politiques et de personnalités publiques. Le gouverneur de Californie, Gavin Newsom, a publié une réponse sur les réseaux sociaux se moquant de Hegseth, bien que, selon Deadline, le message de Newsom ait confondu Hegseth avec le personnage d'Uma Thurman au lieu de celui de Samuel L. Jackson qu'il citait. Le sénateur de Géorgie Raphael Warnock, l'auteur Don Winslow et la légende du tennis Martina Navratilova figurent parmi les critiques de Hegseth, Winslow le qualifiant de « clown », selon Deadline. L'ancien reporter de NBC News, Chuck Todd, a écrit que Hegseth « souffre clairement du pire complexe de l'imposteur que Washington ait jamais vu ». Cet épisode s'ajoute à une série de controverses entourant Hegseth, qui fait également l'objet d'une procédure de destitution lancée par les démocrates pour des allégations d'abus de pouvoir et de crimes de guerre, selon BFMTV. La vidéo du service au Pentagone a largement circulé sur les réseaux sociaux et a été reprise par Variety et Forbes, après avoir été identifiée par le blog religieux « A Public Witness », spécialisé dans l'actualité religion et politique. Un verset aux origines cinématographiques et non bibliquesLe monologue récité par Jules Winnfield dans « Pulp Fiction » est reconnu depuis longtemps comme une invention créative plutôt qu'une transcription fidèle des Écritures. Selon La Repubblica, la référence utilisée dans le film dérive d'une version modifiée déjà présente dans un film japonais des années 1970, et n'est que partiellement inspirée du passage biblique réel, qui se limite à une déclaration de vengeance divine contre les Philistins. Le texte authentique d'Ézéchiel 25:17 est considérablement plus court et moins dramatique que la version popularisée par le film de Tarantino en 1994. Le monologue original de Pulp Fiction dit notamment : « La marche de l'homme intègre est parsemée d'obstacles par les iniquités des assoiffés de sang et la tyrannie des hommes mauvais... Et tu connaîtras que je suis l'Éternel quand s'abattra sur toi ma vengeance ». La version de Hegseth a substitué « l'homme intègre » par « l'aviateur abattu » et a remplacé le nom du Seigneur par l'indicatif militaire Sandy 1, présentant le passage comme un hommage à l'équipe de sauvetage. Le blog « A Public Witness » a été le premier média à signaler la séquence, avant qu'elle ne soit relayée par la presse américaine et internationale. Il reste difficile de savoir si Hegseth a utilisé ce texte intentionnellement ou s'il ignorait son origine cinématographique, Article 1 notant qu'il « n'est pas établi si Pete Hegseth a utilisé cette citation délibérément ». Le verset biblique Ézéchiel 25:17 est devenu l'une des références de la culture pop les plus célèbres associées au film depuis sa sortie il y a plus de trente ans.

Mentioned People

  • Pete Hegseth — 29th United States secretary of defense
  • Sean Parnell — American attorney and politician who was the tenth governor of Alaska from 2009 to 2014
  • Gavin Newsom — 40th governor of California

Sources: 34 articles