Sekretarz obrony USA Pete Hegseth wywołał falę komentarzy po tym, jak podczas nabożeństwa w Pentagonie wyrecytował fikcyjny werset biblijny z filmu „Pulp Fiction”. Wydarzenie miało miejsce 15 kwietnia 2026 roku i miało na celu uhonorowanie misji ratunkowej amerykańskiego pilota w Iranie. Zamiast autentycznych słów z Księgi Ezechiela, urzędnik posłużył się słynnym monologiem postaci granej przez Samuela L. Jacksona.
Fikcyjny werset w Pentagonie
Pete Hegseth podczas nabożeństwa wyrecytował monolog z filmu „Pulp Fiction” zamiast autentycznego tekstu z Księgi Ezechiela.
Kontekst operacji wojskowej
Sekretarz obrony dostosował cytat, wprowadzając militarne odniesienia, takie jak kryptonim „Sandy 1”, związany z misją ratunkową w Iranie.
Stanowisko Pentagonu
Resort obrony twierdzi, że użycie fragmentu filmu było świadomym wyborem i zaprzecza doniesieniom o pomyłce urzędnika.
Historia cytatu
Użyty tekst nie pochodzi z Biblii, lecz z japońskiego kina lat 70., skąd trafił do scenariusza Quentina Tarantino.
Pete Hegseth, 29. sekretarz obrony Stanów Zjednoczonych, stał się obiektem krytyki i kpin po tym, jak 15 kwietnia 2026 roku podczas nabożeństwa w Pentagonie wyrecytował fikcyjny werset biblijny pochodzący z filmu Quentina Tarantino „Pulp Fiction” z 1994 roku. Hegseth wygłosił modlitwę, aby uczcić niedawną misję ratunkową, w ramach której ewakuowano zestrzelonego amerykańskiego pilota z Iranu, przedstawiając tekst jako odniesienie do biblijnego wersetu Ezechiela 25:17. Recytowany fragment niemal dokładnie odpowiadał jednak słynnemu monologowi aktora Samuela L. Jacksona, zawierając frazę: „I dokonam na nich srogiej pomsty w zapalczywym gniewie”. Incydent szybko zyskał rozgłos w mediach społecznościowych, gdzie nagrania z uroczystości zestawiano bezpośrednio ze scenami z filmu.
Hegseth zamienił „Pana” na wojskowy kryptonim Hegseth przedstawił modlitwę jako „CSAR 25:17”, informując zgromadzonych oficerów wysokiej rangi, kapelanów wojskowych, żołnierzy Sił Powietrznych oraz pracowników cywilnych, że oznaczenie to odnosi się do bojowego poszukiwania i ratownictwa (CSAR) oraz stanowi „nawiązanie do Ezechiela 25:17”. Następnie zachęcił obecnych do wspólnego odmówienia tekstu. Wygłoszona treść zaczynała się słowami: „Ścieżkę zestrzelonego lotnika ze wszystkich stron osaczają niesprawiedliwości egoistów i tyrania złych ludzi”. W filmie postać Julesa Winnfielda, grana przez Samuela L. Jacksona, zaczyna ten sam fragment od słów: „Ścieżkę sprawiedliwego ze wszystkich stron osaczają niesprawiedliwości egoistów i tyrania złych ludzi”. Hegseth dostosował zakończenie pasażu do kontekstu wojskowego, zastępując zdanie „i poznacie, że ja jestem Pan” frazą „i poznacie, że mój kryptonim to Sandy 1” — co stanowiło odniesienie do operacji Sandy 1, która uratowała pilota. Autentyczny werset biblijny Ezechiel 25:17 brzmi: „I dokonam nad nimi srogiej pomsty przez kary pełne gniewu. I poznają, że Ja jestem Pan, gdy wywrę na nich swoją pomstę”. Różnica między tekstem Pisma Świętego a tym, co wyrecytował Hegseth, była natychmiast zauważalna dla osób znających film.
Pentagon twierdzi, że to celowe nawiązanie, a nie pomyłka Rzecznik Pentagonu odniósł się do źródła tekstu dzień po incydencie, stwierdzając, że „modlitwa ta była ewidentnie inspirowana dialogami z filmu Pulp Fiction”. W oficjalnym oświadczeniu dodano, że zarówno modlitwa, jak i dialog filmowy są traktowane jako odniesienia do Księgi Ezechiela 25:17, o czym Hegseth wspominał podczas ceremonii. Zarzucono również osobom sugerującym błąd sekretarza „szerzenie nieprawdziwych informacji i ignorowanie rzeczywistości”. Główny rzecznik Pentagonu, Sean Parnell — były gubernator Alaski w latach 2009–2014 — bronił Hegsetha w serwisie X, publikując tekst opisany przez jedno ze źródeł jako „szczegółowa egzegeza biblijna”. Twierdził w nim, że przekazy medialne sugerujące nieświadomość sekretarza co do fikcyjności wersetu to „fake news”. Obrona ta spotkała się z krytyką, ponieważ słowa Hegsetha podczas uroczystości — zaproszenie do „wspólnej modlitwy” — sugerowały potraktowanie fragmentu jako autentycznego tekstu religijnego, a nie filmowej aluzji. Gospodarz programu Late Night, Stephen Colbert, skomentował, że „Hegseth cytuje Ewangelię według Quentina Tarantino”, jak podał serwis NRC. Profil „Republicans Against Trump” opublikował w serwisie X bezpośrednie porównanie obu tekstów.
Współscenarzysta Pulp Fiction odpowiada w stonowany sposób Roger Avary, kanadyjsko-amerykański scenarzysta, który wraz z Tarantino otrzymał Oscara za najlepszy scenariusz oryginalny podczas 67. ceremonii wręczenia nagród Akademii, skomentował incydent na platformie X. Według portalu watson.ch, Avary napisał, że „nie ma absolutnie nic przeciwko cytowaniu filmu przez sekretarza obrony, jeśli chroni to amerykańskich żołnierzy przed kulami”. W raporcie watson.ch zauważono także, że fikcyjny fragment nie narodził się w scenariuszu Tarantino i Avary’ego, lecz pochodzi z japońskiego filmu o sztukach walki z 1973 roku „Bodyguard Kiba”, gdzie również został błędnie przypisany prorokowi Ezechielowi. Kontrowersja ta nałożyła się na wcześniejszą krytykę Hegsetha, który objął urząd w 2025 roku i publicznie kreuje się na osobę z głęboką wiedzą biblijną. Werset Ezechiela 25:17 stał się powszechnie znany w kulturze popularnej dzięki wykorzystaniu go w filmie „Pulp Fiction” z 1994 roku, w którym postać grana przez Samuela L. Jacksona recytuje zmodyfikowaną wersję przed oddaniem strzałów do ofiar. Film zdobył Złotą Palmę w Cannes oraz Oscara za scenariusz, a pochodzenie tekstu z japońskiej produkcji „Bodyguard Kiba” przypomniał portal watson.ch w relacji z incydentu w Pentagonie. Ani Hegseth, ani rzecznik Pentagonu nie wyjaśnili, w jaki sposób fragment trafił do scenariusza uroczystości ani kto dostarczył sekretarzowi tekst nabożeństwa.
Mentioned People
- Pete Hegseth — 29. sekretarz obrony Stanów Zjednoczonych
- Sean Parnell — amerykański prawnik i polityk, dziesiąty gubernator Alaski
- Roger Avary — kanadyjsko-amerykański reżyser, scenarzysta i producent filmowy
Sources: 39 articles
- Pete Hegseths Bibelstunde: Das Evangelium nach Tarantino - WELT (DIE WELT)
- Pete Hegseth cite des faux versets bibliques tirés de Pulp Fiction lors d'une prière au Pentagone - 20 Minutes (20minutes)
- Hegseth citeert uit de Bijbel - of toch uit Pulp Fiction? (NRC)
- Pete Hegseth: Bibelpatzer im Pentagon - Zitat aus "Pulp Fiction" sorgt für Spott (Spiegel Online)
- US-Kriegsminister Hegseth zitiert während Gottesdienst aus "Pulp Fiction" (watson.ch/)
- Washington, cita la Bibbia ma è Pulp Fiction: bufera su Hegseth per il discorso al Pentagono (Tgcom24)
- Pulp fiction: la finta citazione di "Ezechiele 25:17" recitata da Samuel L.Jackson (La Repubblica.it)
- Passage de la Bible ou tirade de " Pulp Fiction " ? Pete Hegseth, secrétaire américain à la Défense, crée la polémique (Ouest France)
- Pete Hegseth citou um falso versículo da Bíblia tirado do filme 'Pulp Fiction' (SAPO)
- Virale il video di Hegseth che vuole citare la Bibbia ma è Pulp Fiction - Nord America - Ansa.it (ANSA.it)